algoric.eu > Biblio > Récents articles > Multilinguisme ou espéranto ? > Sommaire & aperçu version PDF


Sommaire et liens
-> Introduction...
Aperçu
Introduction
1 - Melting-pot polyglotte, bébés Maginot ou bouillie volapük ?
2 - Cloisonnements et décalages
3 - Décloisonnez-vous !
• Encadré 1 : Culture et cultures
• Encadré 2 : Chocs de cultures
• Encadré 3 : S'agit-il de négociation ?

Voir aussi...

>> Télécharger le PDF imprimable (sur www.jp-quentin.net)

Aperçu, en bref...

Par nature, l'entreprise est au confluent de multiples cultures : actionnaires, banquiers, clients, fournisseurs, concurrents, Pouvoirs publics, médias, collaborateurs, syndicats... Dans nos sociétés évoluées, la diversification s'est accrue à tel point que l'efficacité dépend de la qualité de prise en compte de l'interculturalité... Lire > -> Haut de la page... -> Suite...


Dans l'entreprise et plus généralement dans la vie quotidienne, nous vivons en permanence des situations interculturelles, souvent sans même nous en rendre compte. Contrairement à une idée reçue, l'interculturalité ne se réduit pas aux relations internationales. Et elle se renforce, dans un univers où les interlocuteurs se multiplient, où tout repose sur l'échange, le brassage... Les "jeux à plusieurs" se développent et se diversifient, les acteurs comme leurs jeux sont à la fois plus variés, plus changeants - et le cumul de ces tendances accroît la différenciation. A part la politique de l'autruche, il existe deux réponses extrêmes : le multilinguisme, supposé permettre de "parler son langage" avec chacun, et l'espéranto, langage simplifié mais unique, en principe commun, supposé permettre de "parler le même langage" avec tous. Délicat équilibre à trouver dans un dosage subtil... Lire > -> Haut de la page... -> Suite...


La mutation s'exerce d'abord au niveau le plus profond des références culturelles et s'exprime dans divers décloisonnements, dont l'ouverture interculturelle ... Lire > -> Haut de la page... -> Suite...



Précision Un courrier important, souvent courtois, parfois agressif, justifie cette mise au point. Il ne s'agit pas ici d'un article sur l'espéranto, mais d'un article sur l'interculturalité se référant de façon métaphorique à l'espéranto. A l'époque, comme ce n'était pas encore à la mode, j'avais un blog. J'en ai conservé quelques passages pour dissiper certains malentendus récurrents, parfois récurants... >>> www.algoric.com/y2/esperanto.htm

Précision complémentaire : la simplicité ne se confond pas avec une absence de richesse - voir notamment mon article à la gloire de la "simplexité" >>> La simplicité se conquiert
.
Voir aussi : Polyglotte ou volapük ?
Version imprimable
Tous les récents articles...

-> Actuellement disponibles...
Voir aussi...
>>> liste des récents articles
>>> d'autres développements en version imprimable
-> Bibliographie de Jean-Pierre Quentin...  

Les questions abordées ici en termes généraux ont des traductions opérationnelles
et des applications pratiques dans des actions d'accompagnement (conseil, formation, coaching)
élaborées et mises en œuvre avec nos partenaires >>> contactez-nous !
algoric, catalyseur d'intelligence . (c) Jean-Pierre Quentin . www.algoric.eu . www.jp-quentin.net